Day 077

‘아직 그 정도는 아니다’라고 말하기 / 책 266p


Model examples 질문 & 답변

"at less than"을 "less than"으로 쓴다면 틀린 표현일까요?

77강 model examples 3번 예문의 "at less than"을 "less than"으로 쓴다면 틀린 표현일까요?

답변

At 이 없어도 됩니다^^ 다만, 원래 의도는 cases 앞에 (the rate of) new cases 가 있는 것을 염두에 둔 거였습니다. The rate of 가 implied 된 셈이지요. 그렇다면 at 이 있는 것이 더 좋습니다. 하지만 그냥 new cases 라고 한다면 at 없이 바로 less than 도 아주 좋습니다.

4번에서 "그여자 좋긴 한데, 아직 결혼할 정돈 아니야" 영작 시 I like her, but it's not like we are there. 이런식으로 하기엔 좀 어색할까요?

답변

문장 마지막에 yet 만 있으면 자연스럽게 들려요. I like her, but it’s not like we are there yet 이렇게 쓰면 충분히 가능해요^^

안녕하세요, model example 3번에 쓰인 'before'의 해석이 궁금해서 질문 드립니다.

3번 문장의 한글 뜻에는 "마스크 의무화를 해제하려면" 이라고 나와있어서, 마스크 의무화를 해제하기 "위해서는"의 뜻으로 생각을 했습니다. 그래서 "To lift the mask mandate" 이런식으로 영작이 될 거라 생각했는데, "before"가 쓰였더라고요. before가 '~를 하기 위해서' 라는 뜻으로 쓰일 수 있는 지 궁금합니다. 또한 before를 쓰신 이유가 별도로 있는지 궁금합니다. 감사합니다.

답변

안녕하세요, 좋은 질문입니다!

말씀하신 대로, 본문에 "마스크 의무화를 해제하려면" 이라고 번역되어 있어서, before lifting the mask mandate 라는 표현이 직관적으로 연상되지 않으셨을 수 있습니다. 이는 영어와 한국어의 표현 방식과 사고방식의 차이에서 비롯된 것입니다.

이게 사실은 영어와 한국어의 표현 방식과 사고방식의 차이에서 비롯된 것입니다.

영어에서는 before 를 사용해 시간적 흐름이나 선행 조건을 강조하는 방식이 일반적입니다. 본문의 before lifting the mask mandate 는 '마스크 의무화를 해제하기 전에 충족해야 할 조건' 을 강조하는 표현입니다. 뒤이어 나오는 문장 We are not there yet. (아직은 그 정도가 아닙니다.) 와 연결되어, 현재 조건이 충족되지 않았음을 자연스럽게 설명하고 있습니다.

반면에 한국어에서는 '~하려면' 처럼 목적을 나타내는 표현이 더 자연스럽습니다. '마스크 의무화를 해제하려면' 은 왜 이런 조건이 필요한지에 초점을 맞추며, 목적을 중심으로 설명하는 방식입니다. 한국어 번역은 영어의 시간적 조건을 목적 중심으로 의역하여, 독자가 더 쉽게 이해하도록 한 것입니다.

따라서, before 는 '목적' 보다는 시간적 조건이나 순서를 강조하는 데에 사용되었습니다. 즉, 영어 문장에서는 마스크 의무화를 해제하기 전에 무엇을 해야하는지 이야기하고 있는 것입니다.

이 답변이 도움이 되었기를 바랍니다. :)

Small Talk 질문 & 답변

I am sorry we plan on starting the dinner service when we are two hours from our destination 에서 여기선 왜 when we are two hours AWAY from our destination 이 아닌가 궁금합니다.

두시간 남았다고 해서 away나 left를 생긱했었거든요 .

답변

Away 가 있는 것이 논리적으로는 더 맞다고는 생각합니다^^ 그런데 실제로 원어민들은 이런 경우 둘 다 쓴답니다. 최근에 이와 관련해서 원어민과 이야기를 나누어 보니 We are two hours from our destination 이 좀 더 formal 하게 들린다고 하네요. 그래서 기내 안내 방송의 경우 two hours from 이 좀 더 적절한가 봅니다. 하지만 일상회화에서는 away 를 넣는 것이 좀 더 common 한 표현방식입니다^^ 만일 뒤에 destination 같은 말이 없다면 away 는 반드시 필요하고요. I am 2 stops away. I am two hours away… 처럼요^^

물가는 prices 이렇게 복수형으로 쓴다고 하셨는데, According to consumer price index, we are not there yet. 이 문장에서 '소비자 물가 지수'라는 단어에선 왜 단수형으로 쓰였나요?

답변

합명사의 경우 예외적인 경우를 제외하고는 복수형을 쓰지 않습니다^^ 물가라는 단일명사의 경우 prices 로 표기해야 하지만 Price index 와 같은 복합명사는 단수로 표기하는 것이 일반적입니다^^

질문 작성법

스터디언 클래스 로그인 > 마이 페이지 > 강의실 입장 > Q&A > 등록 > 질문

※ 답변 등록까지 2주 정도 소요될 수 있습니다.

Last updated