Day 097

부사 though를 이용해 반대 의견 나타내기 / 책 328p


Small Talk 질문 & 답변

Should 사용 분류가 1. 의무의 should 2. 예상의 should 가 있다고 배웠습니다. What should we watch this weekend? 의 should 는 위 2개 이외에 어떻게 분류할 수 있을까요?

[Small Talk #3] What should we watch this weekend? 이전 강의 중에 Should 사용 분류가

  1. 의무의 should 2.예상의 should 가 있다고 배웠습니다.

What should we watch this weekend? 의 should 는 위 2개 이외에 어떻게 분류할 수 있을까요?

답변

안녕하세요. 제시하신 문장의 경우 what is the best thing to do 에 해당하는 should 로 보면 됩니다. 1번의 의무보다는 약한 뭘 보면 제일 좋을까? 정도의 어감입니다. 퉁치면 1번에 해당하며, 1번 안에서도 소분류로 나눌 수 있는 용법이겠어요. Where should we meet tonight? 과 같습니다. 오늘 저녁에 어디서 보면 좋을까? 어디서 봐야 할까?

Cases in Point 질문 & 답변

I just wanted to ask if 주어 동사 에서 just는 '다른건 아니고~' 의미라고 알려주셨는데요. I just came across your photos. 이 문장에서는 어떤 의미로 쓰였을지 궁금합니다.

원어민들이 문장 곳곳에 생각지도 못한 just를 사용하는 경우가 정말 많고, 문장 속 역할이 다양해보여서 just 의 의미 파악이 쉽지 않을때가 많은것 같습니다. 이 문장에서는 '방금' 정도의 의미로 쓰인걸까요?

답변

I just came across ~ 는 방금 전, 조금 전, 얼마 전 등등의 의미라서 I just wanted to 와는 다른 용법이에요. I just landed at 어디어디 와 같아요. 방금 ~에 도착했다^^

Cases in point 본문에 "Feel free to disregard if you're not interested in this kind of work, though."의 disregard 대신 ignore로 대체해서 쓸 수 있나요?

답변

안녕하세요, 질문해주셔서 감사합니다!

Feel free to disregard if you're not interested in this kind of work, though. 에서 disregard 대신 ignore를 사용해도 의미는 비슷하게 전달되지만, 뉘앙스에 차이가 있습니다.

Feel free to disregard if you're not interested in this kind of work, though. 를 풀어 쓰면: "이 일이 마음에 들지 않거나 관심이 없다면, 부담 없이 신경 쓰지 않으셔도 됩니다."

Feel free to ignore if you're not interested in this kind of work, though. 를 풀어 쓰면: "이 일이 마음에 들지 않거나 관심이 없다면, 그냥 무시하셔도 됩니다."

이런식으로 해석이 될 수 있는데요.

  1. 즉, disregard를 사용하면:

  • '신경 쓰지 않아도 괜찮다'는 메시지를 간접적이고 부드럽게 전달합니다.

  • 상대의 선택을 존중하며 부담 없이 지나쳐도 된다는 느낌을 줍니다.

  • 예를 들어, 처음 연락을 시도하거나 협업을 제안할 때 상대방이 거절할 가능성도 염두에 두고, 거절을 존중하는 느낌을 줄 수 있습니다.

여기에 대한 예시입니다:

  • I understand if this project isn't a good fit for you. Feel free to disregard this message if you’re not interested. (이 프로젝트가 당신에게 적합하지 않다는 걸 이해합니다. 관심이 없으시면 이 메시지를 신경 쓰지 않으셔도 됩니다.)

  • If you feel this opportunity doesn't align with your goals, feel free to disregard my offer. No hard feelings! (이 기회가 당신의 목표와 맞지 않으면, 제 제안을 신경 쓰지 않으셔도 괜찮습니다. 기분 나쁘지 않아요!)

  1. 반면, ignore를 사용하면:

  • '무시해도 된다'는 메시지를 직접적이고 단호하게 전달합니다.

  • 더 강하게 무시할 수 있다는 의미로, 다소 단호한 어조로 들릴 수 있습니다. 예를 들어, 상대방에게 추가적인 부담 없이 바로 무시해도 된다고 확실히 말하고 싶을 때 사용합니다. 때로는 상황에 따라 상대방이 이미 충분히 이해했을 때 사용할 수 있습니다.

여기에 대한 예시입니다:

  • If this project isn’t something you’re interested in, feel free to ignore my email. I won’t follow up again. (이 프로젝트가 관심이 없으시다면, 제 이메일을 무시하셔도 됩니다. 다시 연락드리지 않겠습니다.)

  • If this offer doesn’t suit you, just ignore it. I completely understand if you’re not interested. (이 제안이 맞지 않으시면 그냥 무시하세요. 관심이 없으시다면 전혀 문제되지 않습니다.)

결론적으로, disregard 는 부드럽고 예의 바르게 다가갈 때 적합하고, ignore는 더 직접적이고 단호한 메시지를 전달할 때 사용됩니다.

이 답변이 도움이 되었기를 바랍니다. :)

Further Studies 질문 & 답변

I came across this great barber in Mapo, and I'm recommending him to all my friends. 를 강의에서 설명하시면서 barber는 생긴 모양은 사람이지만 화자의 의도는 이발소라고 말씀하셨는데 그 뒤의 문장에 I'm recommending him 이라고 되어있어 이해가 안되네요. him 이 아니라 그 이발소니깐 it이나 them으로 해야되는 건가 명확하지가 않아 질문 드립니다.

답변

단어의 생김새는 사람 barber 이지만 숨은 의도는 이발소라는 점은 맞습니다. 다만, 어찌됐건 barber 라는 단어는 이발사를 가리키기 때문에 이를 받는 인칭대명사는 him 이 될 수 밖에 없는 것이랍니다.

Came across a fortune teller 라는 예시 역시 생긴 것은 주술사 이지만 하고자 하는 말은 점집입니다. 이 역시 뒤에서 받을 때는 her 또는 him 이라고 표기는 해야 합니다^^

질문 작성법

스터디언 클래스 로그인 > 마이 페이지 > 강의실 입장 > Q&A > 등록 > 질문

※ 답변 등록까지 2주 정도 소요될 수 있습니다.

Last updated