Day 003

동사 mind를 이용해 조심스럽게 양해 구하기 / 책 38p


대표 문장 질문 & 답변

Keep it shortmake it short의 차이점을 알고 싶습니다

Do you mind keeping it a bit short?

I've got only five minutes to spare, Do you mind keeping it short?

Keep it short 와 make it short의 차이점을 알고 싶습니다.

Keep it short는 이미 진행되고 있는 상황에서 짧게 유지해달라는 것이고,

make it short는 상황시작 전에 미리 이야기하는 것인지 궁금해서 질문올립니다.

답변

'Keep it short'와 'Make it short'는 둘 다 간결하게 해달라는 요청이지만, 뉘앙스에 차이가 있습니다.

"Do you mind keeping it short?"는 대화가 이미 시작된 상태에서 더 길어지지 않게 짧게 해달라는 의미입니다.반면, 'Make it short'이라는 표현을 사용했다면, 사전에 간결하게 해달라는 요청을 의미한다고 볼 수 있습니다.

혹시 이런 설명도 가능할까요? Do you mind if 절 뒤 나나 나를 포함한 화자 청자 모두의 행동에 대한 양해, Do you mind -ing 는 청자가 해야하는 행동에 대한 양해 강의와 책에 나온 많은 예문이 이에 해당하는 듯한데 위의 설명이 좀 애매하게 느껴져서요.

영어독립 유튜브 커뮤니티

Q. Do you mind~ 구문에서 동명사와 if 주어 동사는 완벽하게 치환이 가능한지 구별해서 써야하는지 궁금합니다.

A. 양해나 허락을 구할 때는 if절, do you mind 다음에 행위가 나올 때는 ing를 쓰면 됩니다.

안녕하세요. 혹시 이런 설명도 가능할까요?

Do you mind if 절 뒤 나나 나를 포함한 화자 청자 모두의 행동에 대한 양해, Do you mind -ing 는 청자가 해야하는 행동에 대한 양해 강의와 책에 나온 많은 예문이 이에 해당하는 듯한데 위의 설명이 좀 애매하게 느껴져서요.

답변

Do you mind if I ask you a personal question? 을 예로 들어 보겠습니다. Do you mind 다음에는 ~ing 와 if 절 이 나올 수 있는데 Ing 냐 if 냐의 기준은 다음과 같습니다.

Mind 다음의 나오는 동사의 행위를 하는 주체와 do you 에서의 you 가 같으면 ing 를 쓴다. 다르면 if 절을 쓴다.

예를 들어, Do you mind coming over to my neighborhood? (미안하지만 네가 우리 동네로 넘어올래?) 문장 전체의 주어와 ~ing 의 주어가 같다.

이럴 경우 Do you mind if you come over 로 쓸 이유가 전혀없다.

하지만 위의 문장 (Do you mind if I ask you a personal question?) 을 ing 바꾸면 (Do you mind asking you a personal question?) 정말 이상한 말이 된다.

‘미안하지만 네가 너 자신에게 개인적인 질문을 해 줄 수 있니?’ 따라서 이런 경우 ~ing 는 안 된다.

위와 같이 정리하면 완벽합니다!

안녕하세요, mind if 에 대한 질문드립니다.

미드를 보다 보니 Do you mind if ~? / Would you mind if ~? 구문도 많이 나오지만 Mind ing/if ~ ? 라는 구문도 상당히 많이 사용하는 것 같습니다.

Do you have a mind -ing/if ~? / Would you have a mind-ing/ if ~? 구문과 비교하여 Mind -ing/if~? 가 가지는 위의 두 문장과 비교한 느낌이나 뉘앙스, 언제 사용해야 적절하지 문의 드립니다. 감사합니다.

답변

질문 감사드립니다! 말씀하신 3 종류의 표현은 공손함의 강도에 차이가 있다고 정리할 수 있을 것 같습니다.

  1. Would you mind if / Would you mind + ing 이 패턴이 공손함이 가장 강하다고 볼 수 있습니다.

상대방의 동의나 불편함을 묻는 매우 정중한 표현이며, 격식 있는 상황이나 상대방에게 불편함을 최소화하려는 경우에 사용되기 때문이죠.

예시:

  • Would you mind if I opened the window? (창문을 열어도 괜찮을까요?)

  • Would you mind opening the window? (창문을 열어주실 수 있나요?)

-> 상대방에게 매우 정중하게 요청하는 표현입니다. 상대방의 편안함을 중요시하는 느낌이 강합니다. 또 일반적으로 더 부드럽고 존중하는 느낌을 줍니다.

  1. Do you mind if / Do you mind + ing 이 패턴은 공손함이 중간 정도라고 볼 수 있습니다.

좀 더 직접적이고 평범한 요청으로, 여전히 공손하지만 "Would you mind"보다는 덜 격식 있고 자연스러운 표현입니다.

예시:

  • Do you mind if I open the window? (창문을 열어도 될까요?)

  • Do you mind opening the window? (창문을 열어도 괜찮겠어요?)

-> 상대방이 창문을 여는 것을 불편하게 생각하는지 묻는 표현입니다. "Would you mind"보다는 덜 공손하지만 여전히 예의 있는 요청입니다.

  1. Mind if / Mind + ing 공손함이 가장 약하다고 볼 수 있습니다.

"Mind"는 간단하고 직설적인 표현으로, 공손함이 덜한 형태입니다. 주로 구어체에서 사용되며, 상대방에게 불편함을 묻는 데 있어 덜 격식 있는 느낌을 줍니다.

예시:

  • Mind if I open the window? (창문 열어도 괜찮아?)

  • Mind opening the window? (창문 열어줄래?)

-> "Do you mind"보다 좀 더 직설적이고 간단한 표현입니다. 친근한 관계나 일상적인 대화에서 주로 사용됩니다.

이 답변이 도움이 되셨기를 바랍니다. :)

do you mind if ~ / would you mind if ~ 에서 과거동사 여부

Do you mind if ~ / Would you mind if ~ 에서 if 절에서 과거동사를 써도 되고 안 써도 되는 건가요?

예를들면, Do you mind if I call you now? / Do you mind if I called you now?

답변

Do you mind if 뒤에는 현재형 동사

Would you mind if 뒤에는 과거형 동사

가 오는 것이 규칙입니다.

예시로 보여드리자면:

Do you mind if I call you now? (지금 전화해도 괜찮을까요?) → 현재 상황을 묻는 경우

Would you mind if I called you? (전화해도 괜찮으신가요?) → 현재나 미래의 가정적 상황을 묻는 경우

가 문법적으로 정확한 것이죠.

답변이 도움이 되길 바랍니다!

Model examples 질문 & 답변

[DAY 3-1] I've got only five minutes to spare 에서 I've got과 have의 차이가 있나요?

[DAY 3-1] I've got과 have의 차이 안녕하세요. 공부하는 중 궁금한 것이 있어서 질문 남깁니다. [DAY 3-1] I've got only five minutes to spare 에서 I've got과 have의 차이가 있나요?

어떤경우 I've got을 쓰고 have를 쓰는지 궁금합니다. 의미적으로도 달라지는지 궁금합니다. 감사합니다.

답변

have 가 가장 formal함과 동시에 표준적이며 그 다음이 ‘ve got입니다. 가장 캐주얼한 표현은 그냥 got 입니다.

I have only five minutes to spare 〉 I’ve got only five minutes to spare 〉 I got only five minutes to spare 순이라고 보시면 됩니다^^

의미에는 전혀 차이가 없으며 formality 와 register (언어사용역) 의 차이만 존재합니다^^

보통 에어컨 온도를 낮춘다는 말은 온도를 내린다는, 즉 더 춥게(시원하게) 내린다는 의미로 쓰는데 예문에서 "온도를 낮추면 안될까요? 좀 추워서요"했는데, 영어에서는 그렇게 표현 하는지요?

답변

MODEL EXAMPLES 4번 문장이 문장 의미는 좀 추우니 에어컨 바람이나 세기를 좀 줄이거나 약하게(turn down) 하면 안되겠느냐는 뜻입니다.

turn down은 '낮추다', '줄이다'라는 의미인데, 이 문장에서는 에어컨 세기를 줄여달라는 의미로 해석해 주시면 됩니다.

온도라는 말이 들어가서 학습하시는 분들께 혼돈을 줄 수 있을 것 같아서 다음 인쇄시에는 한글 해석 부분을 수정할 예정입니다.

  • 기존 : 에어컨 온도를 좀 낮추면 안 될까요? 좀 추워서요.

  • 변경예정 : 에어컨을 좀 줄이면 안 될까요? 좀 추워서요.

<do you mind ~ing><do you mind it 주어 동사> 쓸 수 있다고 하셨는데 model examples 5번 do you mind if i ask you a personal question? 을 do you mind asking you a personal question? 으로 바꾸어 써도 되나요?

답변

이 구문의 경우 형태적으로 두개가 존재하기는 하나, 때로는 interchangeable (치환) 이 가능하지만, 해당문장의 경우 Do you mind if I ask you a personal question? 이라고 해야만 ‘개인적인 질문 하나 해도 될까요?’ 의 의미가 됩니다.

만일 Do you mind asking you a personal question? 이라고 하면 이상한 의미가 되어버립니다. "죄송한데 당신 스스로에서 개인적인 질문을 해 주실 수 있을까요?" 라는 의미가 되어버리기 때문에 조금은 이상한 문장이 되는 것이죠.

이런 부분은 명확한 규칙성이 있다기 보다 감의 영역이라서 자꾸 보는 수 밖에 없을 것 같습니다.

Do you mind 의 활용법에 대해 궁금합니다.
  1. Do you mind...?에 Of course를 활용해서 답변하기 응 신경 안써, 괜찮아: Of course not으로 답변 하면 될까요? Of course 아니죠? Of course가 Sure와 비슷한 느낌이라서 헷갈리네요.

  2. Do you mind me asking you a personal question 처럼 me를 넣어서 말해도 자연스러운가요? 아예 동일한지, 굳이 쓰지 않는 편이 더 자연스러운지 궁금합니다.

  3. 혹시 would/ do you mind 뒤에 please를 붙여서 쓰는 경우도 있을까요...? 원어민한테서 못들어본것 같긴 한데 왠지 우쥬마인드 하면 부탁하는 느낌이라서 저도 모르게 플리즈를 붙일때가 있는것 같아요

답변

안녕하세요. 1. Of course not 이 논리적으로 맞습니다. 그런데 현실영어에서는 그냥 of course 로 말하는 것이 긍정으로 표현되는 경우가 허다합니다^^ 2. 번 처럼 해도 될 수는 있지만, 흔한 화법은 아니에요 ㅠ Do you mind if I ask you a personal question? 이 거의 압도적 다수의 네이티브가 표현하는 방식인 것 같네요^^ 3. 저도 이 부분 100퍼 확실치 않아서 주변의 원어민 몇 분에게 물어보니, 가능은 하지만, 너무 지나치게 오버스럽다고 하네요^^ 아마 Would you mind 만으로도 충분히 예의있게 들려서 그런 듯 해요^^

Do you mind keeping it (a bit) short? 문장에서 아래와 같이 동명사 대신 if절로 표현할 경우 원어민이 체감하는 차이가 있을지 궁금합니다.

안녕하세요,

Do you mind keeping it (a bit) short? 문장에서 아래와 같이 동명사 대신 if절로 표현할 경우 원어민이 체감하는 차이가 있을지 궁금합니다.

  • Do you mind keeping it (a bit) short?

  • Do you mind if you keep it (a bit) short?

  • Do you mind if I ask you to keep it (a bit) short?

답변

안녕하세요. 2번은 그나마 가능할 수 있는데 3번은 매우 어색하게 들립니다. 문법적으로만 맞으며 3번과 같이 말하는 원어민을 본 적이 없습니다. D

o you mind 자체에 이미 ask 가 암시되어 있기 때문에 redundant 한 방식입니다.

2번은 가능은 하지만 글쎄요. 100명의 원어민 중 한 명 정도만이 2번 방식으로 이야기 하지 않을까 싶습니다.

Do you mind if 다음에 you 가 또 나온다는 것은 결국 한 문장에서 같은 주어를 두번 쓰는 것인데 굉장히 비효율적으로 들리고요.

예를 들어 미안한데 네가 우리 동네로 좀 와줄래? 라고 한다면 Do you mind coming over to my neighborhood? 가 자연스러운 것과 같습니다.

Do you mind 다음에 if 를 쓰는 것은 그 다음 행위를 하는 주체가 you 가 아닌 경우가 많습니다.

Do you mind if I ask you a personal question? 이 대표적인 경우입니다.

4번 문장: "Do you mind turning down the air-conditioning? I feel a bit cold."에 질문이 있어요. 영영사전에는 turn downto lower the volume, temperature etc.니까 약하게 하다니까 에어컨을 좀 약하게 해도 되나 --> 에어컨을 좀 줄이면 안될까요가 맞는 것 같아요.

안그런데 자꾸 저는 turn down을 에어컨 온도를 낮추다라고 생각하고 에어컨 온도를 낮춰도 될까요?로 교재와 정반대의 의미로 이해되는데요. 에어컨 온도를 높여달라고 하려면 Do you mind turning up the air-conditioning?으로 표현해야하는지 헷갈려요.

에어컨 온도를 높이다/ 줄이다 표현을 알려주시면 감사하겠습니다.

답변

안녕하세요!

주신 질문은 매우 예리한 질문입니다.

실제로 이 표현은 영어권에서도 자주 논의되는 주제이며, 네이티브 스피커들도 가끔 헷갈릴 수 있습니다. 대부분의 경우, 'Turn down the air-conditioning'은 에어컨의 세기를 줄여 온도를 높여달라는 의미로, 'Turn up the air-conditioning'은 에어컨의 세기를 높여 온도를 낮춰달라는 의미로 사용됩니다.

하지만 온도를 높이거나 낮추는 것을 더욱 명확하게 표현하고 싶다면, 'temperature'라는 단어를 사용하는 것이 좋습니다.

에어컨의 온도를 높여달라고 할 때: "Can you increase the temperature of the air-conditioning?" 에어컨의 온도를 낮춰달라고 할 때: "Can you lower the temperature of the air-conditioning?"

이와 같은 표현을 사용하면 더 명확하게 의사를 전달할 수 있을 것입니다.

이 답변이 도움이 되셨기를 바랍니다. :)

3번 I've got only 5 minutes--- only의 위치가 got 앞에 와도 상관없나요?

미드대사중에 "I've only got two tickets" 이렇게 말하더라구요

답변

안녕하세요!

문장에서 "only"의 위치는 약간의 의미 차이를 만들 수 있지만, "I've only got 5 minutes"와 "I've got only 5 minutes"는 둘 다 자연스럽고 문법적으로 맞는 표현입니다. 다만, 강조하는 부분이 조금 달라질 수 있습니다.

두 문장 모두 사용 가능하며 큰 차이는 없지만, "I've only got 5 minutes"는 좀 더 자연스럽고 회화에서 자주 쓰이는 표현입니다. "I've got only 5 minutes"도 문법적으로 맞지만, 약간 더 격식 있는 표현으로 느껴질 수 있습니다.

이 답변이 도움이 되셨기를 바랍니다. :)

3번 I've got only five minutes to spare.와 I have only five minutes to spare. 여유 시간이 5분 있다라고 할때 두 문장이 어떤 차이가 있는지요?

답변

안녕하세요!

"I've got only five minutes to spare."와 "I have only five minutes to spare."는 둘 다 "여유 시간이 5분 있다"는 의미이지만, 약간의 뉘앙스 차이가 있습니다.

"I've got only five minutes to spare." 이 문장에서 "I've got"은 일상 대화에서 자주 쓰여서 더 친근하고 편안한 느낌을 줍니다. 또, 지금 당장 가진 여유 시간을 강조하는 느낌이 있죠.

"I have only five minutes to spare." 이 문장에서 "I have"는 더 중립적이고 공식적인 느낌을 줍니다. 문어체나 격식 있는 상황에서 사용해도 자연스러워요.

따라서, "I've got"은 좀 더 친근하고 가벼운 상황에서, "I have"는 조금 더 격식이 필요한 상황에서 쓰기 좋습니다.

이 답변이 도움이 되셨기를 바랍니다. :)

Do you mind turning down~ 문장을 if 절로 바꿔써도 되나요?

Do you mind if i turn down~ 이렇게요. 다른 질문에서 보면 mind 뒤 동사의 주체가 you와 다를 경우 if 절을 쓴다고 본 것 같은데 저 문장은 내가 줄일건데 상대에게 줄여도 되니? 라고 묻는거로도 해석이 될 것 같아서요.

답변

두 문장 모두 문법적으로 맞고 자연스러운 표현입니다. 다만, 표현 방식과 의미에 차이가 있습니다.

  1. Do you mind turning down the volume?

  2. Do you mind if I turn down the volume?

  3. Do you mind + 동명사 (-ing) 형태 이 표현은 상대방이 그 행동을 해주는 것에 대해 부탁하는 구조입니다. 예문에서처럼 "Do you mind turning down the volume?"은 "볼륨 좀 줄여줄래요?"라는 뜻으로, 상대방이 직접 줄여주는 것을 요청하는 표현입니다.

  4. Do you mind if + 주어 + 동사 형태 이 표현은 내가 어떤 행동을 해도 되는지를 상대방에게 허락을 구하는 구조입니다. "Do you mind if I turn down the volume?"은 "제가 볼륨 좀 줄여도 괜찮을까요?"라는 뜻이며, 내가 직접 그 행동을 하려는 것을 상대에게 허락받는 표현입니다.

  5. mind 뒤의 동작 주체가 다를 경우 말씀하신 것처럼, mind 뒤의 행동 주체가 you가 아닐 때는 if 절을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 예를 들어, "Do you mind turning down the volume?" → you가 줄이는 것 "Do you mind if I turn down the volume?" → 내가 줄이는 것 따라서 내가 행동하려는 상황에서는 if 절을 사용하는 것이 정확한 표현입니다.

Small Talk 질문 & 답변

예문에서 Do you mind ~?에 대한 대답으로 긍정적인 대답 대신에 거절의 표현을 예의있게 하려면

상대방이 조심스럽게 양해를 구해왔는데도 불구하고 정말 상황이 안되서 거절해야할 경우는 어떻게 표현할 수 있을까요??

답변

다음의 두 가지 버전으로 답을 하면 예의바르게 들립니다^^

  • I'm afraid Friday doesn't work for us. Friday isn't the best for us. How about~?

  • Would it be possible to meet on ~~ instead? I have a previous engagement on Friday that can't be moved.

미팅을 금요일로 앞당기다 라고 하려면 move the meeting up to Friday 라고 하면 되나요?

안녕하세요 선생님.

3강 스몰톡 부분에서요.

일정을 뒤로 미루다 push back (push back the meeting to Friday)

일정을 앞당기다 move it up 이라고 하셨는데

그럼 미팅을 금요일로 앞당기다 라고 하려면

move the meeting up to Friday 라고 하면 되나요?

아니면 move up the meeting to Friday 인가요?

답변

안녕하세요. Move the meeting up to Friday 와 move up the meeting to Friday 둘 다 아주 자연스럽습니다.

때에 따라서는 이렇게 목적어가 중간에, 그리고 뒤에 둘 다 가능한 경우도 있어요.

이건 set rule 이라기 보다 철저히 감의 영역입니다.

둘 다 가능해요.

Do you mind if we move the meeting to Friday? 라는 예문에서, move 대신 reschedule이나 change를 사용하면 화자의 실수나 불가피한 상황에서 부득이하게 일정을 조정해야 하는 미안함 등을 조금 더 강조할 수 있을까요?

Would안녕하세요,

회의 일정을 변경할 때 Do you mind if we move the meeting to Friday? 라는 예문에서, move 대신 reschedule이나 change를 사용하면 화자의 실수나 불가피한 상황에서 부득이하게 일정을 조정해야 하는 미안함 등을 조금 더 강조할 수 있을까요?

답변

안녕하세요. 제가 볼 때는 reschedule 을 쓴다고 미안함 들이 더 느껴지지는 않은 것 같습니다.

Change 의 경우 아주 살짝 그런 느낌이 있어요. 하지만 move, reschedule, change 사이에 아주 큰 차이가 느껴지지는 않습니다.

Move, reschedule 은 중성적인 느낌의 단어, change 는 그나마 약간 feeling 이 느껴지는 단어입니다^^

<do you mind ~ing> 와 <do you mind it 주어 동사> 쓸 수 ‘사실 저희에겐 금요일이 더 좋아요’를 Friday works better for us라고 표현하셨는데 여기서 work는 미팅 즉 일이라는 관점에서 적절한 표현일까요 ?

안녕하세요 강의 잘 수강하고 있습니다 :) 항상 감사해요 !

3강 2번째 강의에 대한 질문이 있습니다. ‘사실 저희에겐 금요일이 더 좋아요’를 Friday works better for us라고 표현하셨는데 여기서 work는 미팅 즉 일이라는 관점에서 적절한 표현일까요 ?

예를 들어 ’생일 파티를 금요일에 옮겨도 될까요?‘에 대한 답변에서도 Friday works better for us로 대답해도 되는지 궁금합니다 !

즉 미루고자 하는게 일이 아닐 때 다른 동사를 써야할까요 ??

답변

안녕하세요. Work 라는 동사는 특히 일정조율 시 유용한 동사입니다. 어떠한 일정 (요일, 날짜 등이) 이 나랑, 저희 쪽이랑 맞다, 더 낫다 등등의 상황에서 가장 많이 사용됩니다.

제시하신 생일파티 예문도 아주 자연스럽게 들립니다. 미루고자 하는 게 일이 아닌 경우가 언뜻 생각이 나지는 않네요 ㅠ

구체적인 예시 두어가지 주시면 자세한 추가 답변드릴게요^^

열공하세요!

Small talk 3번째 예문 그쪽 사무실로 "가는" 건데 왜 go get이 아니라 come을 사용하나요?

답변

안녕하세요. 이 부분 간단 명료하게 설명을 해 드려볼게요^^ 원어민들이 이럴 때 자꾸 내가 그 쪽으로 가는 건데 come 을 쓰는 이유는…. 내가 상대가 있는 곳으로 갈 때는 come 이며, A와 B 가 제 3자가 있는 곳으로 가는 것은 GO 입니다.

Come 이라는 단어가 우리 머리속에는 ‘오다’ 라고 각인되어 있어서 헷갈리는 부분인데요. 실제 사전에 있는 come 의 의미를 보면 move or travel towards the speaker 라고 되어 있습니다.

이말인 즉슨 ‘오다’ 라는 의미와 더불어 화자 쪽으로 이동하다, 움직이다 라는 말이지요. 따라서 제프와 카톡을 하고 있는 내가 제프가 있는 서초로 움직일 때 come over to 서초 라고 해서 Do you want me to come over? 네가 그 쪽으로 넘어갈까? 라는 말이 성립이 되는 것인데, 우리에게는 ‘오다’ 고 각인된 come 때문에 뭔가 논리적으로 이해가 안 되는 것이죠.

Go 의 경우 나와 제프가 제 3자가 있는 어디어디에 가다고 할 때 어울립니다^^ 조금은 이해가 되셨죠?^^

would you mind~~에서 대답을 SURE로 해도 된다면 혹시 Okay 도 될까요?

답변

가능은 하지만 sure 에 비해서 조금 덜 적극적으로 들립니다.

A: Would you mind running this to Bill’s office for me?

B: I’m a bit busy at the moment, can you ask someone else?

A: Everyone else is busy. Please help me out just this once.

B: Okay, but only this once.

이와 같은 대화문에서 느낌을 확인할 수 있습니다.

좀 주저하거나 마지못해 도와준다는 느낌이 듭니다.

따라서 sure 또는 not at all 이 더 적극적입니다.

Cases in Point 질문 & 답변

Case in point 예문에서 I'm not sure if it will be over in time 한국스럽게 해석을 하면 의미가 다소 이상한것 같습니다. "회의 시간이 넘어갈지 확실하지 않다" 그래서 I'm not sure if it will be just in time 을 써도 문제 없을까요?

답변

이 때의 over 는 끝나다 는 의미이기 때문에 ‘회의가 제 때에 끝날 지 확실치가 않다’ 는 의미입니다^^ 제시하신 문장의 경우 over 등이 있어야 의미가 성립이 되기 때문에 뭔가 어색하게 들립니다~~

3가지 표현, 'It's over' , 'It's done' , 'It's completed' 의 뉘앙스 차이가 무엇인지 궁금해서 질문 남깁니다!

안녕하세요!

Day 3 _ Case In Point 에서 'I'm not sure If it will be over in time' 이 문장에서는 회의가 언제 끝날지 모르겠다는 표현으로 'be over' 을 사용하고 Day2 _ Model Examples 에서 3번째 문장인 'I can't wait to be done with this project...' 에서는 프로젝트가 끝나다는 표현으로 'be done' 을 사용했습니다.

무언가를 끝내다는 표현으로 'be completed' 도 생각이 나서요.

이 3가지 표현, 'It's over' , 'It's done' , 'It's completed' 의 뉘앙스 차이가 무엇인지 궁금해서 질문 남깁니다!

감사합니다^^

답변

안녕하세요. be over 의 경우 열심히 노력해온 프로젝트 등이 끝나는 느낌이며 “감정적인 느낌” 이 물씬 느껴지는 표현입니다. 지루한 이혼 소송이 끝났을 때도 it’s finally over 를 가장 많이 쓴답니다. be done with 와 be completed 는 의미는 거의 같지만 be done 이 좀 더 casual 하게 들립니다. be done 은 주로 task 나 event 등에 어울린다 할 수 있으며 be completed 는 매우 포괄적으로 쓰인다고 이해하시면서 영어 콘텐츠 접할 때 이 설명을 한 번 대입해보시면 좋을듯하네요.

i have scheduled another meeting for 1:30 처럼 현재완료형으로 써도 의미 차이가 있을지 궁금합니다~

i have another meeting scheduled for 1:30 -> have sth p.p 사용으로 미팅이 잡혀있다 의미를 나타낸다고 하셨는데

i have scheduled another meeting for 1:30 처럼 현재완료형으로 써도 의미 차이가 있을지 궁금합니다

문맥상 둘다 앞에 회의가 있어서 시간이 여유롭지 않은 상황인데 다른 디테일한게 있을까요?

답변

I have another meeting scheduled for 1:30 이 문장의 경우 1시 반에 회의가 잡혀있기 때문에 다른 회의 참석이 불가하다는 뭔가 ‘인과 관계’가 느껴집니다.

i have scheduled another meeting for 1:30 이 문장은 비서가 사장에게 하는 말로 들립니다.

‘사장님 1시 반에 다른 회의 잡아놨어요.’ 분명 뉘앙스가 다릅니다. 이해를 돕기 위해 대화문도 두 개 만들어보았습니다.

A: They have asked to meet at 2:00. Does that work for you?

B: Actually, I have another meeting scheduled for 1:30 and that won’t be finished by 2:00. Would it be possible to change the meeting time to 3:00?

A: Sir, I have scheduled another meeting for 1:30 after your lunch break. (This implies that he already had a meeting earlier in the day – because of the use of ‘another’)

B: Ok, who is this meeting with?

A: It is with some new clients. I will have all the documents you need prepared by 1:00 so you can look them over before the meeting.

I'm afraid I have another meeting scheduled for 1:30, and I'm not sure if it will be over in time 에서요, in time이 있는데 왜 over가 들어가는지요.. over가 들어가면 해석이 "제때에 끝날지"라는 해석이 이해가 안되서요.

답변

안녕하세요~ 질문해주셔서 감사합니다!

over 이라는 단어가 없이

I'm not sure if it will be in time. 이라고 하면 되는 것 아닌지에 대해 의문이 드셨을 것 같아요.

over 가 있고 없고의 차이점에 대해 설명드리겠습니다.

  1. be over, in time 의 의미

우선 I'm not sure if it will be over in time. 에서 over 는 be over 라는 동사구의 일부로 보아야하며, be over 는 끝나다라는 뜻을 가집니다.

그리고 in time 은 동사구인 be over 를 수식해주는 '제때에' 라는 의미의 부사구인거죠.

그래서 be over = 끝나다, in time = 제때에 로 각각 해석이되어서 be over in time = 제때에 끝나다 가 되는 것입니다.

  1. over 가 없다면?

be in time 이라는 말은 보통 '제때 도착하다/이루어지다' 라는 의미로 쓰이며 '끝나다'라는 의미는 전달하지 않습니다.

예를 들어서 이런 문장에서는 be in time 만 쓰일 수 있습니다.

  • The bus won't be in time for the next train. (버스가 다음 기차에 제때 도착하지 않을 것입니다.)

  • She managed to be in time for the meeting. (그녀는 회의에 제때 맞춰 도착할 수 있었습니다.)

즉, 본문 예시에서 over 를 없애고: This week, I’m afraid I have another meeting scheduled for 1:30, and I’m not sure if it will be in time. 라고 한다면, 원래의 의미였던 '제때 끝날지' 가 아닌 '제때 이루어질지' 로 변형이 되면서

해석 역시 '이번 주에는 유감스럽게도 1시 반에 다른 회의가 잡혀 있고 제때 이루어질지 확실하지 않습니다.' 로 바뀌며 원래 의도를 제대로 전달하지 못하게 됩니다.

  1. be in time 과 be over in time 구분

be in time 과 be over in time 는 사용될 수 있는 주어의 종류가 다릅니다.

A) be in time

보통은 '누군가/무언가 제때 도착하다' 라는 의미를 가지고 있기에, 주어로는 사람이나 이동 가능한 물건이 사용됩니다.

  • I’ll be in time for the train. (나는 기차 출발 시간에 맞춰 도착할 것입니다.)

여기서 사람인 '나' (I) 가 주어죠.

  • The package will be in time for Christmas. (소포가 크리스마스 전에 도착할 것입니다.)

여기서 물건인 '소포 (package)' 가 주어고요.

B) be over in time

'어떤 활동이 제때 끝나다' 라는 의미를 가지고 있기에 주어로는 주로 활동이나 일정이 사용됩니다.

  • The meeting will be over in time for lunch. (회의가 점심시간 전에 끝날 겁니다.)

여기서 활동/일정인 '회의 (meeting)' 이 주어죠. 이게 본문 예시와 비슷한 맥락입니다.

  • Will the lecture be over in time for the next session? (강의가 다음 수업 시간 전에 끝날까요?)

여기서 역시나 활동/일정인 '강의(lecture)'가 주어고요~

이 답변이 도움이 되셨기를 바랍니다. :)

afraid/unfortunately 차이 안녕하세요, 강의 때 선생님께서 주신 예문 [저는 항상 화요일 오후 2시 콘퍼런스 콜이 기다려집니다. 그런데 이번주에는 유감스럽게도 1시 반에다른 회의가 잡혀있고, 제때 끝날지 확실하지 않습니다. I always look forward to our 2p.m. Tuesday conference call. However, this week, I'm afraid I have another meeting scheduled for 1:30, and I'm not sure if it will be over in time. If you don't mind~ ] 에 관해 3가지 질문이 있습니다.

1) I always look forward to our 2p.m. Tuesday conference call =>Tuesday 와 2p.m. 의 위치는 변경되어도 상관이 없나요? (ex. I always look forward to our Tuesday 2p.m. conference call)

2) 이 문장의 "I'm afraid"를 Unfortunately 로 변경해도 의미가 동일한가요?

3) If you don't mind if you okay로 변경해도 의미가 같은가요? 격식체, 비격식체의 차이일 뿐일까요?

답변

안녕하세요~ 질문해주셔서 감사합니다!

3가지 질문에 대해 하나씩 답변하도록 하겠습니다.

  1. I always look forward to our 2p.m. Tuesday conference call.

이 문장에서 Tuesday 와 2p.m. 의 위치는 서로 바꿀 수 있지만, 약간의 뉘앙스 차이가 있을 수 있습니다.

  • I always look forward to our 2p.m. Tuesday conference call. = 나는 항상 2시에 하는 화요일 콘퍼런스 콜을 기대합니다. → 2p.m. 을 먼저 강조하며 2시에 하는 회의라는 점을 강조하는 표현입니다. 따라서 시간이 중요한 요소로 먼저 언급되고, 요일은 부가적인 정보처럼 다뤄집니다. 즉 회의가 2시에 시작된다는 점에 집중한 표현이라고 할 수 있죠.

  • I always look forward to our Tuesday 2p.m. conference call. = 나는 항상 화요일 2시에 하는 콘퍼런스 콜을 기대합니다. → 요일을 먼저 강조하는 표현으로, 화요일이 더 중요한 요소로 인식됩니다. 시간 자체보다는 요일이 더 부각되는 느낌으로, 매주 화요일에 회의가 있다는 점을 강조하고 싶을 때 사용할 수 있습니다.

  1. I’m afraid I have another meeting scheduled for 1:30.

I'm afraid 와 Unfortunately 는 비슷한 의미를 전달하지만, 역시나 뉘앙스에서 차이가 있습니다.

  • I’m afraid I have another meeting scheduled for 1:30. = 유감스럽게도 저는 1시 반에 다른 회의가 잡혀 있습니다. → ‘걱정스럽다’는 감정을 담고 있는 표현으로, 상대방을 배려하는 느낌이 강조됩니다. 즉, 미리 양해를 구하는 느낌이 강조되며, 부정적인 상황에 대해 죄송함을 전하는 느낌이 듭니다.

  • Unfortunately, I have another meeting scheduled for 1:30. = 불행히도 저는 1시 반에 다른 회의가 잡혀 있습니다. → 상황 자체에 대해 직접적으로 설명하는 표현으로, 상대방을 배려하는 느낌보다는 그 자체로 아쉽다는 의미를 전달합니다. 부정적인 상황을 사실적으로 전달하는 데 초점을 둡니다.

  1. If you don’t mind, could we start at 2:30 this time, just to be safe?

참고로 if you okay 는 문법적으로는 틀렸으며, if you are okay with it 가 정확한 표현입니다. If you don't mind 와 If you are okay with it 은 이해하신대로 격식체와 비격식체의 차이가 맞습니다.

  • If you don’t mind, could we start at 2:30 this time, just to be safe? = 괜찮으시면 이번에는 2시 30분에 시작할 수 있을까요? 좀 더 안전하게 하려고요. → 정중하고 격식을 차린 표현으로, 상대방이 불편하지 않으면 동의해달라는 요청이 담겨 있습니다. 상대방을 배려하는 느낌을 주며, 회의 시간을 변경하는 것에 대한 존중을 표현합니다.

  • If you are okay with it, could we start at 2:30 this time, just to be safe? = 괜찮다면 이번에는 2시 30분에 시작할 수 있을까요? 좀 더 안전하게 하려고요. → 비격식적이고 친근한 표현으로, 상대방이 동의하는지 여부를 묻는 의미가 더 강합니다. 상대방과의 거리가 가까운 상황에서 사용할 수 있으며, 조금 더 편안한 느낌을 줍니다.

이 답변이 도움이 되셨기를 바랍니다. :)

Further Studies 질문 & 답변

Would you mind와 비교해서는 어떤게 더 조심스러운 표현이라고 할 수 있을까요?

Would mind if ~ 의 표현이 낯선 사람 등에게 정중하게 부탁할 때 쓰는 표현이라고 알려주셨습니다.

예전에 마트 계산줄에 서있는데 제 뒤에 사람이 혹시 자기가 먼저 계산해도 되겠냐고 물어보면서 "Is there any chance I could pay before you?" 라고 했던 적이 있었습니다.

그 사람도 굉장히 조심스러워 하고 미안해 하면서 저에게 물어봤었는데 Would you mind와 비교해서는 어떤게 더 조심스러운 표현이라고 할 수 있을까요? 그리고 위 상황에서 배운 표현으로는 'Would you mind If I pay before you?' 라고 하면 맞는 표현일까요?

답변

안녕하세요. Is there any chance 구문이 좀 더 자신을 낮추는 느낌이 듭니다. 좀 더 저 자세의 느낌이 든다는 말이지요^^

would you mind 도 매우 공손한 표현이지만 자신을 낮추는 느낌은 별로 없습니다.

이 부분이 두 표현법의 어감차이입니다.

도움이 되셨기를 바랍니다.

Would you like " me" to schedule a meeting with john? 중간에 me 가 왜 들어가는지 이해가 되지 않습니다!

Would you like " me" to schedule a meeting with john? 중간에 me 가 왜 들어가는지 이해가 되지 않습니다!

i like to sleep wait. 과 같은 문장에서는 사용되지 않아서요!

답변

안녕하세요. 이 me 는 to 부정사의 의미상의 주어이며 반드시 있어야 합니다.

문장의 의미가 “제가 회의 잡아드릴까요?” 인데 회의를 잡는 주체는 you 가 아닌 me 이지요.

따라서 me 는 필수이며 5형식 문장의 의문문 형태입니다.

제시하신 문장은 to 부정사 행위의 주체가 I 이기 때문에 to 부정사 앞에 의미상의 주어가 필요없습니다.

이 둘 은 완전히 다른 문형이에요^^

Would you mind putting out your cirarette, please? 설명할 때 사실은 Would you mind if I did something?이 생략된 것이라고 하셨는데 이해가 잘 안됩니다.

Would you mind putting out your cirarette, please? 설명할 때 사실은 Would you mind if I did something?이 생략된 것이라고 하셨는데 이해가 잘 안됩니다.

위의 문장은 청자에게 담배를 꺼달라고 하는것이고 아래 문장은 화자가 무언가를 해도 되는지 양해구하는 거라고 생각이 드는데 아래 문장이 어떤식으로 생략이 된걸까요?

Would you mind if you did something? 이런 표현이라면 이해가 갈 듯합니다.

답변

강의에서 제가 would you mind ~ 구문의 경우 사실 상 if I did something 이 숨어있다고 한 것은 위의 문장에 해당한다기 보다 전반적인 would you mind 구문에 해당한다는 의도였습니다.

즉, 가정의 의미가 내포되어 있다는 점을 설명하기 위함이었으며 제시문장인 would you mind putting out your cigarette 를 굳이 if 절로 치환한다면 would you mind if you put out your cigarette 의 모양이 될 것입니다.

Would you mind if 주어 동사의 형태, 즉, if 절의 주어가 I 인 경우는 Further studies 2번째 예문을 참고하시면 됩니다^^

do you mind 에서는 사용이 가능한데, would you mind 에서는 사용을 하면 안되는 표현이라던지 그런 것들이 있는지 궁금합니다.

Do you mind 와 Would you mind

안녕하세요 김재우 선생님, 조교 선생님, 오늘 하루도 잘 보내고 계신지요?

복습중에 do you mind 와 would you mind 의 용법을 보다 단단하게 잡아야할 필요성이 느껴져서 왔습니다.

제가 강의 중에 배운 내용으로는 이 2가지 표현의 차이점은 공손함의 정도로 알고 있는데, 그렇다면, 이 표현 뒤에 붙는 동명사구나 절은 모두 동일하게 공통 사용 가능하고, 단지 공손함의 차이만 존재한다고 생각하면 될까요?

혹시나, do you mind 에서는 사용이 가능한데, would you mind 에서는 사용을 하면 안되는 표현이라던지 그런 것들이 있는지 궁금합니다.

답변

안녕하세요. 말씀주신 대로 공손함과 조심스러움의 정도 차이만 존재한다고 보시면 됩니다.

뒤에 나오는 형태는 둘 다 ~ing 또는 if 가 가능합니다.

친한 친구나 격의 없는 사이에서는 do you mind? 조금 더 예의를 차려야 하거나 조심스럽게 이야기를 꺼낼 때는 would you mind 입니다^^

Would you mind if I stepped out for a moment and grabbed a bite to eat? 예문에서 if절 2개의 문장을 and가 아닌 to grab a bite...로 연결하는 것은 어떤 차이가 있나요?

안녕하세요,

Would you mind if I stepped out for a moment and grabbed a bite to eat? 예문에서 if절 2개의 문장을 and가 아닌 to grab a bite...로 연결하는 것은 어떤 차이가 있나요?

앞서 Day2에서 'I can't wait to get home to open my presents'의 경우 to 부정사로 문장을 연결했는데 두 예문 모두 2개의 동작(동사)가 연결되어 있고 최종적으로 원하는 행위는 'open' my presents와 'grab' a bite to eat 인 것 같습니다.

답변

안녕하세요. 한국인들의 영어에는 지나치게 목적을 나타내는 to 부정사가 많은데, 목적에 상당한 강조점을 주지 않는 한 등위접속사 and 를 훨씬 많이 씁니다.

위의 예문역시 Step out to grab a bite 도 가능은 하지만 그냥 흐름상 나가서 간단하게 먹고 온다는 뉘앙스라면 and 가 훨씬 더 자연스럽다고 봅니다. 문래동에 가서 ~을 샀다. 고 하면 I went to 문래 and bought something 으로 쓸 겁니다.

열이면 열이… 그런데 질문 자체가 뭐하러 문래에 갔니? 라면 I went there to do something 이라고 쓸 겁니다. 이렇듯 화자의 의도가 to 부정사냐 and 이냐를 결정한다고 보시면 됩니다.

Get home to open my presents 의 경우 집에 어서 가고 싶은 이유가 open my presents 이다 보니 강조점이 선물 개봉에 좀 더 놓여있는 느낌입니다.

저 역시 오랫동안 수많은 원어민들과 이에 대해 이야기 해보고 책도 보고 관찰해 보았고 오늘 드린 답변을 참고해서 앞으로 마주치는 문장들을 유심히 보시면 좋겠습니다^^

Would you mind if I stepped out for a moment and grabbed a bite to eat? 이라는 문장에서 if I 다음에 항상 pp형 (stepped out, grabbed)을 쓰나요?

안녕하세요,

Would you mind if I stepped out for a moment and grabbed a bite to eat? 이라는 문장에서 if I 다음에 항상 pp형 (stepped out, grabbed)을 쓰나요?

  • 가정법이라 그런건지

  • if 뒤에는 동사원형을 쓰면 안되는지 궁금합니다.

답변

안녕하세요. 가정법이라서 그런 측면이 가장 큽니다. If 주어 과거동사, 주어 would 동사원형 (평서문이라면 이런 형태이겠죠) Would you mind if 주어 과거동사는 굉장히 polite 하게 들리는 화법입니다.

Would you mind if 주어 현재형 도 문법적으로는 맞습니다. 굳이 설명하자면 ‘혼합’ 된 형태이죠.

하지만 양해를 구할 때 would you mind 도 시작한 이상 if 주어 과거동사를 쓸 것을 추천드립니다.

이 구문의 경우 ~ing 를 쓰는 경우는 다음의 경우입니다.

You 가 ing 의 행위자인 경우! Would you mind doing something? 하지만 위의 문장은 I 가 행위자이기 때문에 if 가 훨씬 자연스럽게 들립니다. (물론 would you mind me doing something 도 문법적으로는 맞습니다만… 입에도 잘 안 붙고 하니 if 가 더 좋겠다 정도로 이해해주시면 될 것 같습니다.)

예문 2개 준비했습니다.

Would you mind if I ate the last piece of cake? No one else seems interested in it.

Would you mind if we left tomorrow instead of today?

I'm starting to get a bit hungry "슬슬 배가 고프네요." 라는 표현이었는데요, I'm getting a bit hungry 라고도 할 수 있을까요? 가능하다면 원 문장과 어떤 차이가 있을까요?

답변

I'm getting a bit hungry. 라고 하셔도 자연스럽습니다!

다만, I'm starting to get a bit hungry. 와 미묘한 차이가 있긴 합니다.

I'm starting to get a bit hungry. = 슬슬 배가 고파지기 시작하네요.

→ 방금 전까지는 배고픔이 없었는데, 슬슬 배고파지기 시작함

I'm getting a bit hungry. = 점점 배가 고파지고 있어요.

→ 이미 배고픔을 느끼고 있고, 점점 심해지는 중

즉, starting 이 들어가면 변화의 '초기 단계'를 강조하는 느낌이고, starting 없이 getting 은 단순히 점점 배고파지는 상태를 말하는 느낌입니다.

이 답변이 도움이 되었길 바랍니다!

기타 질문 & 답변

너무 아무렇지 않게 Would you like me to 부정사로 사용해오다가 느닷없이 to부정사 실질적 주어니깐 for me 로 해야하지 않을까 궁금해졌어요.

너무 아무렇지 않게 Would you like me to 부정사로 사용해오다가 느닷없이 to부정사 실질적 주어니깐 for me 로 해야하지 않을까 궁금해졌어요.

네이버 사전에는 < Would you like for me to 부정사 > 로 사용하는 경우도 있던데 어떤 문법적 규칙이 있는것인지 그냥 for 가 단순히 생략해도 되는것인지..

chat GPT 는 for me 도 맞지만 어색하다고 하는데 ㅠ.ㅠ

모든 <for 사람 to부정사> 에 해당되는 것인지 아니면 would you like ~ 에만 해당 되는건지 궁금합니다

답변

안녕하세요. It ~ for 사람 to V 의 경우 TO 부정사의 행위를 하는 사람을 매우 강조하거나 다른 이와 구분해서 ‘내가’ 가 부각되는 느낌입니다.

Would you like me to V? Do you want me to V? 내가 ~ 해 줄까? 해 드릴까요? 즉, 해 주는 사람은 ‘나’이지 다른 이와 헷갈릴 여지가 없겠죠.

따라서 for me 와 같은 표현법을 쓸 이유가 없습니다^^

Would you like for me to V? 라고 해도 틀린 건 아니지만 그렇게 쓸 이유가 없고, 그러기에 원어민들도 FOR 를 넣지 않으니 ‘어색하게 들린다’ 는 답을 하는 걸 겁니다^^

"Would it be possible to"가 정확히 어떤 뜻으로 해석되며, "Do you mind"나 "Would you mind"로 바꿔 써도 괜찮을까요?

"Would it be possible to move it up to Monday, at the same time?"

위 문장에서 "Would it be possible to"가 정확히 어떤 뜻으로 해석되며, "Do you mind"나 "Would you mind"로 바꿔 써도 괜찮을까요?

답변

안녕하세요. "Do you mind"나 "Would you mind"로 대체 가능합니다. 다만, 좀 더 미안한 어투로 느껴집니다. "Would it be possible"은 가능성을 타진하는 것이지, 굉장히 미안해 하거나 그런 느낌은 없습니다. "Would"를 쓴 것은 가정이기 때문인데요.

"If we moved it up to Monday, would it be possible?"라고 보시면 됩니다.

다음 문장은 저와 같이 작업하는 원어민에게서 최근에 받은 카톡 메시지입니다: "Good morning, Sir. I’m afraid I forgot about my Hanyang class, which restarts Tuesday afternoon. Would it be possible to move our session to Wednesday or even Friday afternoon?"

이때도 "Would it be possible to" 부정사 구문이 쓰였군요. 미안한 마음이 아예 느껴지지 않는 건 아니지만, 가능성을 타진하는 느낌입니다. 가정법 과거인 셈이죠. 도움이 되셨기를 바랍니다.

Would it be possible to move it up to Monday at the same time? 이 문장에서 at the same time.이 아닌 for the same time.이 되어야하는것 아닌가 하는 궁금증이 생깁니다.

안녕하세요. 2회독 진행 중에 궁금한점이 생겨 문의글 드립니다.

Day3-2 영상에서 일정을 미루는 동사 move를 설명해 주시면서 일정을 앞당기다 move it up을 공부 했습니다.

예문을 하나 보여주셨는데 Would it be possible to move it up to Monday at the same time? 이 문장에서 at the same time.이 아닌 for the same time.이 되어야하는것 아닌가 하는 궁금증이 생깁니다. 왜냐면 at the same time은 그 행위를 하는 그 순간, 즉 동시간에 일정을 앞당기는 행위를 하는 것이고 이 문장에서는 같은 시간대로 요일만 이동이기 때문에 for이 들어가야 하는것 아닌가요?

항상 즐겁게 공부하고 있습니다^^ 선생님 감사드려요. 답변 기다리겠습니다♡

답변

안녕하세요. 어려운 질문일 수 있네요^^

At the same time 이라고 하면 시간은 ‘같은 시간에’ 라는 말이기 때문에 요일만 월요일로 옮기고 시간은 같은 시간에 에 해당하는 정확한 표현입니다.

이 문맥에서는 at the same time 이 관용적인 표현이 아닌 ‘at” 즉, ‘에” the same time (같은 시간) 의 표현법이며, at 맞다고 보여집니다.

만일 이 문장에서 동사를 reschedule 로 바꾼다면 reschedule the meeting for Monday at the same time 이라고 해서 Monday 앞에 for 가 들어가는 것이 더 자연스럽게 들립니다.

어쨌거나 원문의 경우 move it up to Monday…………….. at the same time (시간은 같은 시간에…) 로 표현하는 게 더 좋습니다.

원어민 두 분에게 물어봐도 for the same time 은 뭔가 어색하다고 하네요 ㅠ

cheap이 저렴한 보다는 '값이 싼, 싸구려의', ' 값에 비해 품질이 떨어진다'는 부정적인 뉘앙스고, inexpensive가 '저렴한', '값에 비해 품질이 좋은' 긍정적인 뉘앙스로 알고 있었는데, 꼭 그런 것은 아닌가요? 문맥상마다 뉘앙스가 다르게 느껴지는 단어인가요?

They should be super cheep since they’re in-season.

Day 3 에 Cheap 싸다는 표현이 나오는데요.

  • All the neighborhoods in Seoul are super expensive, but the place is relatively cheap.

  • How about a box of tangerines? They should be super cheep since they’re in-season.

지금까지 알기로는 cheap이 저렴한 보다는 '값이 싼, 싸구려의', ' 값에 비해 품질이 떨어진다'는 부정적인 뉘앙스고, inexpensive가 '저렴한', '값에 비해 품질이 좋은' 긍정적인 뉘앙스로 알고 있었는데,

꼭 그런 것은 아닌가요? 문맥상마다 뉘앙스가 다르게 느껴지는 단어인가요?

답변

안녕하세요. Cheap 이 부정적인 뉘앙스를 풍기는 경우는 극히 제한적이라고 봐요. 원어민들은 일상에서 inexpensive 보다 cheap 을 훨씬 많이 사용합니다.

다만, 맥락에 따라서 부정적인 어감인 싸구려의 느낌을 줄 수도 있지만 해당 문맥에서는 싸서 오히려 좋은 의 느낌입니다.

예를 들어 ‘저렴한 가격’ 을 중시하는 분이 cheap 이라고 한다면 대단히 positive 하게 들리게 됩니다.

Inexpensive 는 말씀 주신 대로 상대적으로 가격은 저렴한데도 꽤 쓸만하다는 것을 강조할 때 어울리는 단어랍니다.

정리하면 다음과 같습니다.

1. 일상에서 cheap 이라는 단어를 압도적으로 자주 쓴다.

2. Cheap 이 싸구려의 느낌을 주는 것은 context 가 결정한다. 3. 상대적으로 가성비가 좋다는 뉘앙스를 풍기려면 inexpensive 가 좋은 선택지이다.

다음은 cheap 이 사용된 실제 예시입니다.

A: Wanna go check out the mall? I heard they’re having a sale on shoes, they’re supposed to be super cheap this week.

B: Sure, let’s go!

putting time in a diary vs. schedule for 보통 직장에서 간단한 미팅 잡을때, 이멜이나 대화시 putting time in a diary 라는 말을 많이 쓰더라고요. 전 처음에는 일기장에 쓰라는거야 라고 생각했는데, ms office outlook에 schedule을 잡는다는 의미였어요. 이에 대해 예제를 추가해 주실수 있는지요. 감사합니다.

답변

안녕하세요, 질문해주셔서 감사합니다!

diary 가 '일정' 의 의미로 사용되는 것에 대한 추가 예시를 달라는 말씀이신거죠?

diary 가 영국식 영어에서는 단순한 일기장이 아닌 일정 관리 용도의 다이어리를 의미하긴 합니다. 즉, 미국식 영어에서의 schedule 이나 calendar 과 상응한 표현인거죠.

여기에 대한 배경을 조금만 설명드리자면,

  1. 오래전에는 영국식 영어와 미국식 영어 모두에서 diary가 '일기장'이라는 의미로 시작되었습니다.

  2. 시간이 지나면서 diary가 '일정 관리와 관련된 기능'을 갖추게 되어 '시간 계획 도구'로 발전했습니다.

  3. 미국에서는 '일정 관리'와 관련된 표현으로 schedule이나 calendar를 주로 사용하게 되었고, diary는 여전히 '일기장'으로 사용되었습니다.

  4. 반면 영국에서는 diary를 '일정 관리 도구'로 사용하게 되었고, 이는 미국에서의 schedule이나 calendar와 비슷한 역할을 하게 되었습니다.

그렇기에 이런 식으로 바꿔쓸 수 있습니다:

  1. 일정에 추가해둘게요. I’ll put it on my schedule. → I’ll put it in my diary.

  2. 미팅 시간을 일정에서 찾아볼 수 있을까요? Can we find time on the calendar for a meeting? → Can we find time in the diary for a meeting?

  3. 일정을 확인해볼게요. Let me check my calendar. → Let me check my diary.

  4. 일정 초대 링크를 보내줄 수 있나요? Can you send me a link to the calendar invite? → Can you send me a link to the diary invite?

주의할 점: 같은 '일정'의 의미라 하더라도,

  • diary는 원래 책 형태를 가지고 있어서 내용을 책 '안'에 적는다는 개념이 반영되어 in을 사용합니다.

  • 반면, schedule이나 calendar는 표나 화면 '위'에 표시된 항목을 보는 개념이 반영되어 on을 사용합니다.

이 답변이 도움이 되셨기를 바랍니다.

질문 작성법

스터디언 클래스 로그인 > 마이 페이지 > 강의실 입장 > Q&A > 등록 > 질문

※ 답변 등록까지 2주 정도 소요될 수 있습니다.

Last updated